当前位置: 网站首页 > 总站 > 验厂咨询 >
禁止使用童工规定 发布时间: 2011-10-16 12:29 点击:

禁止使用童工规定
Rules prohibiting the use of child labor
第一条 为保护少年、儿童的身心健康,促进义务教育,根据《中华人民共和国宪法》,制定本规定。
First for the protection of children, the children's physical and mental health, promote compulsory education, according to the" constitution of the Republic of China", make this provision.
   第二条 童工是指未满16周岁,与单位或者个人发生劳动关系从事有经济收入的劳动或者从事个体劳动的少年、儿童。
The second child is a person under 16 years of age, with a unit or an individual occurrence of labor relations in the economic income of labor or engage in individual labor youth, children.
  未满16周岁的少年、儿童,参加家庭劳动、学校组织的勤工俭学和省、自治区、直辖市人民政府允许从事的无损于身心健康的、力所能及的辅助性劳动,不属于童工范畴。
Under the age of 16 young children, family labor, school work-study program and the province, autonomous region, municipality directly under the central government is allowed to engage in destructive to the physical and mental health, do everything in one's power auxiliary labor, does not belong to the category of child labor.
   第三条 劳动行政部门会同工商行政管理部门、教育行政部门、农业主管部门和企业主管部门以及工会、妇联,负责检查本规定的执行情况。
Article third the labor administrative department jointly with the administrative department for Industry and commerce, education administrative departments, agriculture departments and departments in charge of enterprises and trade unions, the women's Federation, is responsible for the examination of the provisions of the implementation.
   第四条 禁止国家机关、社会团体、企业事业单位(以下统称为单位)和个体工商户、农户、城镇居民(以下统称为个人)使用童工。
Article fourth prohibits the state organs, social organizations, enterprises and institutions ( hereinafter referred to as unit ) and individual and industrial and commercial door, farmer, town dweller ( hereinafter collectively referred to as individual) the use of child labor.
   第五条 禁止各种职业介绍机构以及其他单位和个人为未满16周岁的少年、儿童介绍职业。
Article fifth prohibits various occupation introduction agencies and other units and individuals under 16 years of age, children are presented occupation of juvenile.
   第六条 各级工商行政管理部门不得为未满16周岁的少年、儿童核发个体营业执照。
Sixth levels of the administrative department for Industry and Commerce shall not be under 16 years of age, individual business license issued by the young children.
   第七条 父母或者其他监护人不得允许未满16周岁的子女或者被监护人做童工。
Seventh of the parents or other guardians shall not be allowed under the age of 16 children or by the guardian as a child.
   第八条 文艺、体育和特种工艺单位,确需招用未满16周岁的文艺工作者、运动员和艺徒时,须报经县级以上(含县级,下同)劳动行政部门批准。
Eighth arts, sports and special process unit, it is necessary to employ less than 16 years of literary and art workers, athletes and apprentice, ( including county level at or above the county level shall be reported to the approval of the labour administrative department, the same below).
  文艺工作者、运动员、艺徒概念的界定,由国务院劳动行政部门会同国务院文化、体育主管部门作出具体规定。
Writers and artists, athletes, apprentice to the definition of the concept, by the labor administrative department of the State Council together with the Department in charge of sports culture, make specific provisions.
  按前款规定批准招用的少年、儿童,用人单位应当切实保护他们的身心健康,促使他们在德、智、体诸方面健康成长,并负责创造条件,保证少年、儿童依法接受当地规定年限的义务教育。
According to the provisions of the preceding paragraph approval to recruit young children, the employing units shall protect their physical and mental health, enhance their virtue, wisdom, physical aspects of healthy development, and is responsible for creating conditions, ensure that juveniles, children receiving local regulations in accordance with the law of compulsory education age.
   第九条 劳动行政部门应当对招工工作加强管理,在办理录用和备案手续时,必须严格检查应招人员的年龄,不符合规定的,一律不予办理。
Article ninth labor administrative department shall strengthen the management on the recruitment work, in the process of employment and filing formalities must be strictly checked, a 'age, not in conformity with the provisions, are not for.
   第十条 对违反本规定使用童工的单位或者个人,&127;劳动行政部门应当责令其立即将童工送回原居住地。童工被送回原居住地所需费用,全部由使用童工的单位或者个人承担。
Article tenth for violation of the provisions of the use of child labor units or individuals, &127; labor administration department shall order the child back to the original place of residence immediately. Child labor was returned to the original settlement costs, all by the use of child labor units or individuals to bear.