当前位置: 网站首页 > 总站 > ISO14001认证 >
ISO14000认证相关法规之污水综合排放标准 发布时间: 2011-12-09 19:28 点击:

ISO14000认证相关法规之污水综合排放标准
ISO14000 certification regulations of integrated wastewater discharge standard
实施日期:1998/01/01
Implementation date: 1998 / 01 / 01
中华人民共和国国家标准
The people's Republic of China National Standard
目  录
Head record
第一章 总  则
The first general chapter is
第二章 水污染防治的监督管理
The second chapter of the supervision and management of prevention and control of water pollution
第三章 防止地表水污染
The third chapter is to prevent the pollution of surface water
第四章 防止地下水污染
The fourth chapter is the prevention of groundwater pollution
第五章 法律责任
Chapter fifth legal liability
第六章 附  则
The sixth chapter of the
第一章 总  则
The first general chapter is
  第一条 根据《中华人民共和国水污染防治法》(以下简称水污染防治法),制定本实施细则。
Article 1 in accordance with the" law of the people's Republic of China Water Pollution Prevention Law" ( hereinafter referred to as the water pollution control act ), the development of the implementation details.
返 回
Back to back
第二章 水污染防治的监督管理
The second chapter of the supervision and management of prevention and control of water pollution
  第二条 依照水污染防治法第十条规定编制的流域水污染防治规划,应当包括下列内容:
Article second in accordance with the water pollution prevention and control law the tenth stipulation for basin water pollution prevention plan, shall include the following contents:
  (一)水体的环境功能要求;
( a ) the water environment functional requirements;
  (二)分阶段达到的水质目标及时限;
( two) divided stages to achieve water quality goals and timelines;
  (三)水污染防治的重点控制区域和重点污染源,以及具体实施措施;
( three) focus on water pollution prevention and control region and key sources of pollution, as well as the specific implementation measures;
  (四)流域城市排水与污水处理设施建设规划。
( four) in city drainage and sewage treatment facilities construction plan.
  第三条 县级以上人民政府水行政主管部门在确定大、中型水库坝下最小泄流量时,应当维护下游水体的自然净化能力,并征求同级人民政府环境保护部门的意见。
Article third or above the county level people's government departments of water administration in the setting of big, medium-sized reservoir dam minimum discharge, should maintain the lower reaches of the natural purification capacity of water bodies, and solicit the opinions of the Department of environmental protection of the people's government.
  第四条 向水体排放污染物的企业事业单位,必须向所在地的县级以上地方人民政府环境保护部门提交《排污申报登记表》。
The fourth discharge pollutants to water bodies and enterprises and institutions, to the location of the local peoples governments above the county level environmental protection departments to submit" discharge declaration and registration form".
  企业事业单位超过国家规定的或者地方规定的污染物排放标准排放污染物的,在提交《排污申报登记表》时,还应当写明超过污染物排放标准的原因及限期治理措施。
Enterprises and institutions over the state or local standards about the emission of pollutants emission, pollution discharge declaration and registration form" submission", also should be written over the discharge standard of pollutants for reason and deadline management measures.
  第五条 企业事业单位需要拆除或者闲置污染物处理设施的,必须事先向所在地的县级以上地方人民政府环境保护部门申报,并写明理由。环境保护部门应当自收到申报之日起1个月内作出同意或者不同意的决定,并予以批复;逾期不批复的,视为同意。
Fifth enterprise or business unit needs to be demolished or idle pollutant treatment facilities, must advance to the location of the local peoples governments above the county level environmental protection departments, and state the reasons. Environmental protection departments shall, from the date the application is received within 1 months to agree or disagree with the decision, and give a reply; if the reply, as agreed.
  第六条 对实现水污染物达标排放仍不能达到国家规定的水环境质量标准的水体,可以实施重点污染物排放总量控制制度。
Article sixth to realize the water pollutant discharge standards are still not reached the state quality standards of water environment of water, can focus on the implementation of the total pollutant discharge control system.
  国家确定的重要江河流域的总量控制计划,由国务院环境保护部门会同国务院有关部门商有关省、自治区、直辖市人民政府编制,报国务院批准。其他水体的总量控制计划,由省、自治区、直辖市人民政府环境保护部门会同同级有关部门商有关地方人民政府编制,报省、自治区、直辖市人民政府批准;其中,跨省、自治区、直辖市的水体的总量控制计划,由有关省、自治区、直辖市人民政府协商确定。
Determine the state 's key river gross control plan, by the environmental protection department under the State Council jointly with the relevant departments of the State Council relevant province, autonomous region, municipality directly under the central government establishment, the approval of the state council. Other water gross control plan, by the province, autonomous region, municipality directly under the Central People's government environmental protection department jointly with other relevant departments of the local people's governments of business, the province, autonomous region, municipality directly under the central government approval of the Municipal People's government; wherein, provinces, autonomous regions and municipalities, the water amount control program, by the relevant province, autonomous region, municipalities directly under the Central People's Government shall determine.